HOME > REISE-FORUM > SPANIEN FORUM
Spanien Forum
Thema
Francisco | 13.11.2007 | 19:17 Uhr | ID 51514
Transfeer novo sancti petri

Preise PASSTEN uns anbringen Preis-Liste 2007 (jedes Jahr wurden die Preise entsprechend dem VERBRAUCHERPREISINDEX erhöht und die abschließenden PreiseSIND in der Lage, für his(her, your) Firma vermittelt zu werden)

Tage des Betriebes 365 Tage im Jahr. Von Montag bis Sonntag.

Unterschiedliche Sprachen, in denen Engländer und Italiener him(you geben können, them) die Dienstleistungen

Orte der Zurücknahme und der Rückkehr – Flughäfen, kommerzielle Tore und Novo Sancti Petri. – Novo Sancti Petri von der Rückkehr zu irgendeinem geographischen Punkt von Spanien und von Portugal ? Daß Bewegung (nicht für Passagier, für Träger), Abgaben miteinschließen Sie und enthaltenes tanken Sie.

Diskontpolitik der Kinder sie niñ@s geht in his(her, your) entsprechende Stühle ohne irgendeine Art Zunahme des Preises, vorhergehender Antrag des Sitzes, der das Alter spezifiziert.

Politics(Policy) der Annullierung. It(he, she)IST in der Lage, in der Vereinbarung annulliert zu werden bis von der Bewegung, wenn es die notwendige 1 Stunde ist, zum eines Klienten im Flughafen des Sherrys zu erfassen erlöschend vom Novo Sancti Petri, dieses, das es die Zeit ist, die für die Annullierung notwendig ist, falls von der Verwirklichung der Annullierung mit weniger Zeit für die Zurücknahme, it(he, she) die Menge des Services zahlen muß, denn dieser Grund jeder Platz hat eine Zeit, die zu der Annullierung unterschiedlich ist, welche auf diese Weise dem Klienten die Möglichkeit des Verwendens des

Services oder nicht bis zum letzten Moment bewilligt.

Beschreibungen der Touren alle Bewegungen werden durch gesamten Comity und Aufmerksamkeit erfolgt, so dass der Klient vollständig erfreut fühlt. Gleichmäßig sind die Träger punctual, so dass der Klient keine Art Druck und Genuß wie der einer friedvollen Bewegung erleidet.
Für Tranquility von his(her, your) Klienten. Der Fahrer wird in die Tür des Ausganges mit einem Kartell identificativo im Augenblick der Ankunft des Fluges warten und nehmen wird die Klienten am Rand des vorgewählten Hotels. Gleichmäßig an der Stunde, daß Sie uns anzeigen, erfaßt der Fahrer sie im angezeigten Hotel und it(he, she) nahm es zum Terminus der Ausgänge des Flughafens.

Fotos (wir bringen Akten JPEG an)

ergänzende Informationen und die verursachen Sie notwendiges, für den vollkommenen Arbeiter einer. Since(as, like):

Oder wir sind junge Geschäftsmänner und mit dem besten Service, den his(her, your) Klienten finden könnte, verantwortlich und höflich.
Oder wir haben Eurotaxis. Oder wir possess(rely an) Träger für 4 und 6 Passagiere.
Oder jede mögliche Idee oder Angebot sind willkommen, in der Lage zuSEIN, den besten Service des Marktes his(her, your) Klienten anzubieten.
Oder die Mitteilung des Service-Weges kann verwirklichte E-mail sein.

Zeitpläne unserer Büros und Telefons von 24 h oder von Dringlichkeit etc.651-47-96-29

Actions(Shares) zum zu nehmen, falls von vom Klienten, für verzögert, verzögert vom Flug, Verluste des Koffers, notwendige Zeit zu landen, um Koffer zu erfassen und bis zum Punkt der Sitzung zu kommen, den Sie mit dem Fahrer oder dem Führer herstellen. Einmal erholte der dieser Träger anstatt der Sitzung des Flughafens, den die ersten 60 Minuten von vom Flug verzögert, nicht von 60 Minuten sie Brüche von 15 Minuten bis 3 sind jeder Bruch.

Da sie über die Ankunft eines Fluges informiert werden, denn wenn dieses geistlich handicapped(backward) war. Wegtelefon in, 651-47-96-29.
Unsere Form von turnover(invoicing)IST in der Lage, eine Wegbanküberweisung zu sein die Tage diese wir resolve(remind) beide.
Hoffen Sie daß die Informationen, die wir zum him(her) sind vom his(her, your) Vergnügen und für jede mögliche andere Beratung vorausgesetzt haben, Zweifel oder Vermittlung wir mit dem Beachten sie bezaubert werden

Beiträge
Sidona | 13.11.2007 | 20:02 Uhr | ID 51516
Re: Transfeer novo sancti petri

Francisco – creo que la traducción del texto esta hecho con un portal electrónico – ¡puedo decirte que no se entiende casi nada!

Saludos

Sidona

Thomas Schröder | 14.11.2007 | 11:00 Uhr | ID 51555
Re: Transfeer novo sancti petri

Aber lustig ist´s schon... Einmal mit google & co. von Spanisch nach Englisch, dann von Englisch nach Deutsch, dann kommt so etwas raus :-)

Sidona | 14.11.2007 | 13:02 Uhr | ID 51568
Re: Transfeer novo sancti petri

Besonders süss fand ich den »Flughafen des Sherrys« :-)

Thomas Fedderke | 14.11.2007 | 14:05 Uhr | ID 51574
Re: Transfeer novo sancti petri

Äääähhh,

ich verstehe eigentlich auch nichts,
das kommt mir ein wenig spanisch vor ;-))

Was soll das sein?
Eine Werbung für einen Transferservice???

Das ist halt die Crux der Übersetzungsprogramme.
Da lob‹ ich mir (zumindest) ein paar Grundkenntnisse in einer Sprache und dazu dann LEO, wenn's um Englisch, Französisch oder Spanisch geht (siehe Link unten).

Thomas Fedderke

LEO Online-Wörterbücher

Sidona | 14.11.2007 | 14:39 Uhr | ID 51579
Re: Transfeer novo sancti petri

Der LEO ist ja ganz hübsch, ich fürchte nur, so einen langen Text kann man ohne Sprachkenntnisse auch mit LEO nicht in eine andere Sprache übersetzen.

Sidona

Thomas Fedderke | 14.11.2007 | 15:47 Uhr | ID 51583
Re: Transfeer novo sancti petri

Hallo Sidona,

nein, das kann man sicher nicht.

Aber ich finde, wer wenigstens Grundkenntnisse (also auch hinsichtlich Grammatik, Redewendungen, etc.) in einer Sprache besitzt und auch mit papiergebundenen Wörterbüchern umzugehen zu weiß, kann ihn sehr gut verwenden.

Der Rest ist dann Schweißarbeit ...

Mich hat er bisher (meistens) weiter gebracht. »caminar a su proprio paso« kennt er allerdings auch nicht ...

Gruß,

Thomas Fedderke

Reiseführer | Wanderführer | E-Books | Apps | Shop | Reiseportal | Verlag
Reise-News | Reiseforum | Reise-Links | Reisetipps | Reisereportagen | Unterkünfte
Kontakt | Datenschutz | Impressum
© 1997–2022, Michael Müller Verlag GmbH, Gerberei 19, 91054 Erlangen.
Alle Rechte vorbehalten. Alle Angaben ohne Gewähr.